К залу

Apr. 5th, 2018 10:46 pm
spaniel90100: (Default)
[personal profile] spaniel90100
Дорогие френды и сочувствующие!
Книга называется "Невыдуманные истории". Как это по-английски? Помогите, пожалуйста.

Date: 2018-04-05 08:40 pm (UTC)
diejacobsleiter: (Default)
From: [personal profile] diejacobsleiter
https://www.amazon.com/Degrees-Approach-Uninvented-Stories-Russian/dp/1546909508

Но заметьте, что это русская книга. По-английски это не очень звучит, потому что uninvent это еще и "изобрести обратно", "раз-изобрести". И по-английски я не нашел ничего другого, разве что еще true story. И это название тоже уже занято. И оно хуже, потому что когда вам говорят "true", вы проверяете, на месте ли бумажник.

PS Там еще есть real stories, stories from real life, real-life stories и прочие сочетания. Но все они заняты-перезаняты. Возможно, лучшим вариантом было бы придумать что-нибудь новое. По месту действия ("Tel-Aviv stories", "Our neighborhood stories"), по времени действия ("stories of my childhood") или как-то еще.
Edited Date: 2018-04-05 10:39 pm (UTC)

Date: 2018-04-06 06:21 pm (UTC)
diejacobsleiter: (Default)
From: [personal profile] diejacobsleiter
Для выходных данных годится все это: uninvented stories, real-life stories, true stories, true life stories (или tales вместо stories)

Оба слова, кстати, используются в смысле "враки": Don't tell me stories (tales)! - It's not a story! It's truth!

Не берусь сказать точно, но, возможно в английском есть подобная настороженность к слову "правда". Если вы видите книгу с русским названием "Правда о ...", Вы точно знаете, что перед вами манипуляция и передергивание. Как и книги с названием "Тайны ...", "Секреты ...", "Истинная история ..."
Edited Date: 2018-04-06 06:26 pm (UTC)
Page generated Jan. 27th, 2026 06:34 pm
Powered by Dreamwidth Studios