spaniel90100: (Default)
[personal profile] spaniel90100
1.10.04
"...Что Вы перевели Киплинга еще раз - это прекрасно: предпоследние строчки про Мир и Сыр получились замечательно, а за некоторыми предыдущими я самодовольно чувствовал свой как бы черновик и радовался. Если бы такая практика совершенствования предшественников вошла в обиход, всем было бы лучше: Вы знаете, как у нас, по немецким, кажется, образцам, улучшали унаследованных и Фукинида, и Еврипида, и Софокла, и это было лучше, чем когда Пастернаку приходилось ухудшать свои переводы, чтобы не совпасть с К.Р. или Кронебергом..."

19.04.03
"...Я очень рад был прочитать Ваше заявление, что лучше переводить уже переведенное. Думаю, что это не для всех: одни в таких случаях стараются "пусть хуже, да по-своему", а другие молча обирают своих предшественников... (...) Но у нас с Вами, вероятно, похожее чувство меры, и я этому радуюсь. Спасибо за добрые слова в статье: я никогда никого не учил, но здесь готов считаться учителем: своими учителями (в науке) я считаю Б.Ярхо и Б.Томашевского, которых никогда в глаза не видел, и поэтому мне приятно воображать, что заочное ученичество - самое честное..."

____________________________________________________________________________

Самое знаменитое двустишие во всей латинской поэзии и самый плохой из моих переводов Катулла:
85
Я ненавижу тебя. Я люблю тебя. Как так? Не знаю.
Знаю, что это так, – и худо мне, как на кресте.

Здесь во второй строке (пентаметре) недопустимый лишний слог - союз "и".
Я сказала Гаспарову, что при переводе думала: "На кресте уже не до счета слогов!" - то есть ритмический сбой должен подчеркнуть отчаяние.
МЛГ ответил: "Это только романтику на кресте было не до счета слогов, а классик, будьте покойны, считал!"

Date: 2016-08-29 12:05 pm (UTC)
From: [identity profile] aconite26.livejournal.com
Так вот оно что, ваш перевод и его оказывается вот таким образом связаны.
Необычайно интересная форма сотрудничества. Круто-круто...

Date: 2016-08-29 12:37 pm (UTC)
From: [identity profile] spaniel90100.livejournal.com
Я не то чтобы редактировала его перевод, но действительно отталкивалась от существующих, и он об этом догадался. И мало кто отреагировал бы на это с таким великодушием, правда?

Date: 2016-08-29 04:15 pm (UTC)
From: [identity profile] aconite26.livejournal.com
Да, очень великодушная, адекватная и спокойная реакция, мне тоже так кажется.
А на этот его перевод я вышла через не очень сложную цепочку с вот этого фильма - на всякий случай, вот здесь https://vk.com/videos4894832?q=%D0%B3%D0%B0%D1%81%D0%BF%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B2&z=video4894832_169607075, хотя скорей всего вы видели.

И в этом фильме тоже многие отмечают его душевные качества, отсуствие снобизма и пр.

Date: 2016-08-29 08:32 pm (UTC)
From: [identity profile] spaniel90100.livejournal.com
Большое спасибо. Никогда не видела.
Page generated Oct. 23rd, 2017 08:53 pm
Powered by Dreamwidth Studios