spaniel90100: (Default)
[personal profile] spaniel90100
Песня Фрейдкина - http://www.youtube.com/watch?v=_kAXcle06xs -
она в своем роде прекрасна, но это все-таки не перевод Брассенса. Это другая песня.
Она о том, что на трон обычно попадают не лучшие люди.
А Брассенс писал о другом: кто на троне ни сиди, а миром все-таки правит глупость.
Вот оригинал: http://www.youtube.com/watch?v=iEUOEGTluaI (с классными иллюстрациями).

Я попробовала перевести. Знатоки французского, скажите, пожалуйста, не сильно я наврала со стилем?
Все эти deloge и congedie - это скорее "скинуть" или скорее "сместить"?
Ругайте!

UPD: а вот и мой ролик! http://www.youtube.com/watch?v=lyClvvnnxNQ



Жорж Брассенс (1921 - 1981)
ПОВЕЛИТЕЛЬ ДУРАКОВ


Власть его изрядно сильна
Всюду и во все времена.
Он царит во веки веков,
Повелитель дураков.

Он спокойно спит, паразит,
Ничего ему не грозит.
Он царит во веки веков,
Повелитель дураков.

Я, и ты, и вы, и они -
Все идут послушно за ним.
Он царит во веки веков,
Повелитель дураков.

Прижимая к сердцу коран,
Может шаха свергнуть Иран.
Но царит во веки веков
Повелитель дураков.

Иорданского короля
Можно отогнать от руля.
Но царит во веки веков
Повелитель дураков.

Африканский царь Бармалей
Может получить пенделей.
Но царит во веки веков
Повелитель дураков.

И испанцы могут решить
Генерала Франко свалить.
Но царит во веки веков
Повелитель дураков.

Как ни крепок Англии трон -
Может, завтра рухнет и он.
Но царит во веки веков
Повелитель дураков.

И во Франции с давних пор
Все мы помним про термидор.
Но царит во веки веков
Повелитель дураков.



Бонус для израильтян:
Даня (11 лет) попытался перевести песню Фрейдкина на иврит. Сотворил один куплет об израильских реалиях. Там вообще ни о ком нет ни одного худого слова, но посадить меня, думаю, уже могут :)

Кше-нихнас ла-келе Кацав -
Тенахшу ми ба ахарав.
hу шавар ми-зман эт hа-си,
Зеhу Перес hа-наси.

Date: 2012-03-21 09:20 pm (UTC)
From: [identity profile] kulturka-ru.livejournal.com
При чём тут местожительство? Понятие "русские поэты" означает всего-навсего "пишущие по-русски" (независимо от прописки), а "дух девяностых" не имеет жёсткой привязки к РФ. Насколько я знаю, интересные произведения создавались тогда не только в метрополии, но и в зарубежье.

Date: 2012-03-23 06:50 pm (UTC)
From: [identity profile] spaniel90100.livejournal.com
Вы говорите "дух и смысл того времени", а я говорю, что просто при Горбачеве и Ельцине в России был воздух, а после Ельцина его не стало.
Интересные произведения, конечно, создавались. Вот, например, была такая прекрасная поэтесса Рената Муха. ("Ну, дела! - подумал лось. - Не хотелось, а пришлось".) Но имеет ли она отношение к "духу девяностых" ? :)
Page generated Mar. 22nd, 2026 01:47 pm
Powered by Dreamwidth Studios