![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Попытка перевода, в двух вариантах - полном и адаптированном для песни.
Акакий Церетели (1840-1915)
СУЛИКО
Полный вариант:
Я могилу милой искал –
Но ее нигде не найти!
Безутешно я повторял:
«Душенька моя, где же ты?»
Роза одиноко росла
Удивительной красоты.
С трепетом спросил я ее:
«Душенька моя, это ты?»
Роза покачнулась, склонясь,
Будто бы ответ мне дала,
И небесный жемчуг росы,
Словно слёзы, вниз пролила.
Спрятался в ветвях соловей –
Там чуть-чуть качались листы.
Ласково я птичку спросил:
«Душенька моя, это ты?»
Мигом встрепенулся певец,
И коснулся клювом цветка,
И защебетал, и запел:
«Да-да-да-да-да, это я!»
Нá небе сияла звезда,
Посылая свет с высоты.
Страстно обратился я к ней:
«Душенька моя, это ты?»
Тотчас замерцала звезда,
Яркий луч в глаза мне блеснул;
И внезапно добрую весть
На ухо мне ветер шепнул:
«То, что ты искал, ты нашёл.
Успокойся и отдохни.
Пусть отныне радостными
Будут твои ночи и дни.
Знай, твоя любовь не мертва:
Розой, соловьем и звездой
Стала в этом мире она,
И вовек пребудет с тобой».
Это было знáком с небес!
Больше я с тех пор не скорблю,
Не ищу могилу и гроб,
Слёз горючих больше не лью.
Роза дарит мне аромат,
Песню – соловей, свет – звезда;
Что при этом чувствую я –
Мне не выразить никогда.
Вновь открылась жизнь для меня,
Стихла боль, и стало легко:
Наконец нашел я тебя,
Душенька моя, сулико!
Песенный вариант:
Я могилу милой искал –
Но ее нигде не найти!
Безутешно плакал я и повторял:
«Душенька моя, где же ты?»
Роза одиноко росла
Удивительной красоты.
С трепетом сердечным я спросил ее:
«Душенька моя, это ты?»
Спрятался в ветвях соловей –
Там чуть-чуть качались листы.
Ласково спросил я у соловушки:
«Душенька моя, это ты?»
Нá небе сияла звезда,
Посылая свет с высоты.
В страстном уповании воскликнул я:
«Душенька моя, это ты?»
Вдруг мне ветерок прошептал:
«Розой, соловьем и звездой
Стала в этом мире милая твоя,
И она навеки с тобой!»
Вновь открылась жизнь для меня,
Стихла боль, и стало легко,
Ибо наконец-то я нашел тебя,
Душенька моя, сулико!
Прежние переводы - здесь: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%83%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%BE_(%D0%BF%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F)
Песня на грузинском - здесь: http://www.youtube.com/watch?v=NRu2OcYoGq8
и здесь: http://www.youtube.com/watch?v=aoW7W1YIurs
UPD. Нашелся еще один старый перевод, автора не знаю.
Это исполнял Хор Советской Армии им. Б.Александрова:
Я искал могилу милой,
Обошёл я все края
И рыдал слезой горючей:
"Где ты, милая моя?"
Я в кустах увидел розу,
Что светилась, как заря,
И спросил её с волненьем:
"Ты ли милая моя?"
Меж ветвей свистала пташка,
И спросил я соловья:
"Молви, звонкая пичужка:
Ты желанная моя?"
Соловей склонил головку,
Над кустом своим свистя,
Словно ласково ответил:
"Угадал ты, это я".
Акакий Церетели (1840-1915)
СУЛИКО
Полный вариант:
Я могилу милой искал –
Но ее нигде не найти!
Безутешно я повторял:
«Душенька моя, где же ты?»
Роза одиноко росла
Удивительной красоты.
С трепетом спросил я ее:
«Душенька моя, это ты?»
Роза покачнулась, склонясь,
Будто бы ответ мне дала,
И небесный жемчуг росы,
Словно слёзы, вниз пролила.
Спрятался в ветвях соловей –
Там чуть-чуть качались листы.
Ласково я птичку спросил:
«Душенька моя, это ты?»
Мигом встрепенулся певец,
И коснулся клювом цветка,
И защебетал, и запел:
«Да-да-да-да-да, это я!»
Нá небе сияла звезда,
Посылая свет с высоты.
Страстно обратился я к ней:
«Душенька моя, это ты?»
Тотчас замерцала звезда,
Яркий луч в глаза мне блеснул;
И внезапно добрую весть
На ухо мне ветер шепнул:
«То, что ты искал, ты нашёл.
Успокойся и отдохни.
Пусть отныне радостными
Будут твои ночи и дни.
Знай, твоя любовь не мертва:
Розой, соловьем и звездой
Стала в этом мире она,
И вовек пребудет с тобой».
Это было знáком с небес!
Больше я с тех пор не скорблю,
Не ищу могилу и гроб,
Слёз горючих больше не лью.
Роза дарит мне аромат,
Песню – соловей, свет – звезда;
Что при этом чувствую я –
Мне не выразить никогда.
Вновь открылась жизнь для меня,
Стихла боль, и стало легко:
Наконец нашел я тебя,
Душенька моя, сулико!
Песенный вариант:
Я могилу милой искал –
Но ее нигде не найти!
Безутешно плакал я и повторял:
«Душенька моя, где же ты?»
Роза одиноко росла
Удивительной красоты.
С трепетом сердечным я спросил ее:
«Душенька моя, это ты?»
Спрятался в ветвях соловей –
Там чуть-чуть качались листы.
Ласково спросил я у соловушки:
«Душенька моя, это ты?»
Нá небе сияла звезда,
Посылая свет с высоты.
В страстном уповании воскликнул я:
«Душенька моя, это ты?»
Вдруг мне ветерок прошептал:
«Розой, соловьем и звездой
Стала в этом мире милая твоя,
И она навеки с тобой!»
Вновь открылась жизнь для меня,
Стихла боль, и стало легко,
Ибо наконец-то я нашел тебя,
Душенька моя, сулико!
Прежние переводы - здесь: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%83%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%BE_(%D0%BF%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F)
Песня на грузинском - здесь: http://www.youtube.com/watch?v=NRu2OcYoGq8
и здесь: http://www.youtube.com/watch?v=aoW7W1YIurs
UPD. Нашелся еще один старый перевод, автора не знаю.
Это исполнял Хор Советской Армии им. Б.Александрова:
Я искал могилу милой,
Обошёл я все края
И рыдал слезой горючей:
"Где ты, милая моя?"
Я в кустах увидел розу,
Что светилась, как заря,
И спросил её с волненьем:
"Ты ли милая моя?"
Меж ветвей свистала пташка,
И спросил я соловья:
"Молви, звонкая пичужка:
Ты желанная моя?"
Соловей склонил головку,
Над кустом своим свистя,
Словно ласково ответил:
"Угадал ты, это я".
no subject
Date: 2011-01-01 08:42 pm (UTC)С Новым годом!
no subject
Date: 2011-01-01 08:50 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-01 11:46 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-02 04:19 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-02 12:10 am (UTC)no subject
Date: 2011-01-02 04:18 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-02 08:03 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-02 08:12 pm (UTC)А потом, когда уже в солидном возрасте мне в руки попал учебник, оказалось, что я всё читала правильно...
no subject
Date: 2011-01-03 03:28 pm (UTC)Кажется, учебные пособия у нас были одни и те же. Этот многоязычный "Заповiт" я отлично помню. И грузинские буквы тоже учил по бутылке "Боржоми".
А в Грузии Вы бывали?
no subject
Date: 2011-01-03 08:40 pm (UTC)"Заповит" я бы сейчас с радостью перечитала, только где его взять.
В Грузии - нет, пока не была.
no subject
Date: 2011-01-26 11:21 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-27 12:19 pm (UTC)Но мне, говорят, туда доступа нет...
no subject
Date: 2011-01-27 12:56 pm (UTC)no subject
Date: 2013-12-07 02:30 am (UTC)Miscellanea
Date: 2011-01-02 04:18 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-02 06:00 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-12 09:14 am (UTC)no subject
Date: 2011-01-23 07:35 pm (UTC)no subject
Date: 2012-09-09 06:40 pm (UTC)Рад был найти Ваш журнал и, вообще, познакомиться сегодня.
no subject
Date: 2012-09-09 07:44 pm (UTC)no subject
Date: 2013-05-10 12:01 pm (UTC)Я искал могилу милой,
Обошёл я все края
И рыдал слезой горючей:
"Где ты, милая моя?"
Я в кустах увидел розу,
Что светилась, как заря,
И спросил её с волненьем:
"Ты ли милая моя?"
Меж ветвей свистала пташка,
И спросил я соловья:
"Молви, звонкая пичужка:
Ты желанная моя?"
Соловей склонил головку,
Над кустом своим свистя,
Словно ласково ответил:
"Угадал ты, это я".
автор перевода вроде бы А. Канчели. (не уверена).
no subject
Date: 2013-05-10 01:26 pm (UTC)