С украинского
Nov. 5th, 2015 06:06 pmИз Моцарта нам что-нибудь :)
В детстве мне случалось падать
И изрядно расшибаться,
Но из гордости я молча
Продолжала улыбаться.
И на все расспросы взрослых
Никогда не признавалась,
До чего мне было больно.
Чтоб не плакать, я смеялась.
Но сейчас, когда готова
Фарсом обернуться драма
И того гляди родится
Очень злая эпиграмма –
Беспощадной власти смеха
Я теперь боюсь поддаться
И, забыв былую гордость,
Плачу, чтобы не смеяться.
.
В детстве мне случалось падать
И изрядно расшибаться,
Но из гордости я молча
Продолжала улыбаться.
И на все расспросы взрослых
Никогда не признавалась,
До чего мне было больно.
Чтоб не плакать, я смеялась.
Но сейчас, когда готова
Фарсом обернуться драма
И того гляди родится
Очень злая эпиграмма –
Беспощадной власти смеха
Я теперь боюсь поддаться
И, забыв былую гордость,
Плачу, чтобы не смеяться.
.
no subject
Date: 2015-11-06 09:40 am (UTC)Перевод, по моему, по технике не уступает оригиналу.
no subject
Date: 2015-11-06 11:39 am (UTC)no subject
Date: 2015-11-06 11:50 am (UTC)Насколько мне известно, самые естественные стихи с журчанием ручейка обычно рождаются в результате тяжелых раздумий и исчерканных по многу раз в поисках естественности черновиков.
no subject
Date: 2015-11-06 11:57 am (UTC)no subject
Date: 2015-11-06 12:12 pm (UTC)Леонид Велехов: Согласен с мамой.
Татьяна Визбор: Короче, они поругались. Мама завернула меня в одеяльце байковое и в ночь, в мороз, убежала. Бабушка за ней с криком: "Мне плевать, какие у вас рассветы, вы мне ребенка простудите!", ее догнала, вернула. Они помирились, и к утру рассветы стали "дрожащие". (Смех в студии.)
no subject
Date: 2015-11-06 12:41 pm (UTC)no subject
Date: 2015-11-24 09:50 pm (UTC)no subject
Date: 2015-11-25 08:49 am (UTC)