spaniel90100: (Default)
[personal profile] spaniel90100
Квинт Гораций Флакк
<ПАМЯТНИК>


Не из бронзы себе / создал я памятник:
Он металла прочней, / выше египетских
Пирамид. Аквилон / не сокрушит его,
Не разрушат его / бури и молнии,
Ни безудержный бег / вечного времени.
Я умру, но не весь: / труд мой останется,
Прирастая в веках / новою славою,
И пребудет, пока / к храму Юпитера
Поднимается жрец / с девой безмолвною.
Обо мне говорить / будут в Италии:
«Это он родился / в бедной Апулии,
Где течет и бурлит / Авфид стремительный,
Где царь Давн в старину / правил селянами, –
И, взойдя из низов, / первым заставил он
Зазвучать на наш лад / песнь Эолийскую».
Мельпомена, гордись / славой заслуженной
И с улыбкой увей / кудри мне лаврами.




Борис Исаакович Ярхо (1889 – 1942)
Дарственная надпись Ф.А. Петровскому на книге "Сатирикон"


Оригинал:

Mundum ad interitum / festinare credo:
Quisque civis furcifer, / quisque servus praedo.
Unum mihi gaudium, / una est dulcedo —
Quando de ambrosia / veterum comedo.

Modernorum respuo / pocula cauponum,
Ex antiquo calice / vinum sumo bonum.
Ergo, frater, accipe / caritatis donum,
Ut mearum particeps / fias potionum.

Перевод:

Мир несется к гибели - в этом нет сомненья:
Всюду в нем преступники, всюду преступленья.
Лишь одно на свете мне дарит наслажденье:
Полные амброзии древние творенья.

Нынешних кабатчиков брезгую бурдою -
Пью лишь драгоценное старое вино я.
Брат мой, дружбы дар прими с радостной душою,
Чтобы это пиршество разделить со мною!

1924 г.

Date: 2012-01-14 10:06 pm (UTC)
From: [identity profile] kulturka-ru.livejournal.com
Дорогая Рахиль, спасибо за хороший перевод. Эта надпись встретилась мне у Гаспарова, а вот перевода никто до сих пор не делал...

Date: 2012-01-15 01:01 pm (UTC)
From: [identity profile] spaniel90100.livejournal.com
Вам спасибо!
Page generated Jul. 16th, 2025 05:14 am
Powered by Dreamwidth Studios