Apr. 11th, 2014

Лось

Apr. 11th, 2014 10:57 pm
spaniel90100: (Катулл)
Не хотелось, а пришлось - это снова Мухин Лось! :)
На сей раз в переводе на английский.
Передаю слово юзеру [livejournal.com profile] es_key, каковой юзер оказался моим другом детства (спасибо ЖЖ!).


"А еще я все время спотыкаюсь о лосей - мои друзья их непрерывно переводили, о них шутили, дарили их мне на др и новый год, и даже до сих пор периодически пытаются заразить других. И при этом валят вину на меня. А у меня, как я обнаружила, о лосе-то и ни слова. Ну да, потому что я действительно не верю, что в английском языке локус контроля можно изобразить таким беспомощно-пассивным, как у нашего несчастного зверя - а если и получится, то это будет совсем не смешно.

Однако, раскопав свои старые запасы приблизительных пересказов, решила несколько из них сюда выложить для коллекции - само количество попыток (а это их хорошо если треть), по-моему, гораздо забавнее их качества.

Итак, у нас есть Лось удивленный:
Wondered Moose: "What was that?!
Did I choose? Was I had?"

Лось возмущенный:
"WTF!" the Moose lamented,
"I agreed but hardly meant it!"

Лось протестующий:
The Moose submitted: "Yes.
But under protest and duress!"

Лось смирившийся:
"Oh dear me", The Moose exhaled wearily,
"Here we go, though not voluntarily..."

И, наконец, мой самый любимый Лось, всеми угнетаемый, но, я верю, таки-да не сломленный:
Moose complained: “Azohen vey!
I objected, but in vain.
Again.”
Page generated Oct. 29th, 2025 07:46 pm
Powered by Dreamwidth Studios