spaniel90100: (Default)
[personal profile] spaniel90100
Мордехай Гебиртиг (1877 - 1942)

РЕЙЗЕЛЕ


К старенькому домику
Прихожу под вечер я –
Там живет под самой крышей
Рейзеле, любовь моя.
С улицы войду во дворик,
Стану посреди,
Свистну ей и крикну: «Рейзл!
Выходи!»

Домик просыпается,
Ставнями кивает мне,
Раздается нежный голос –
Рейзл отвечает мне,
Машет сверху из окошка:
«Я сейчас приду!
Погуляй пока немножко
Там, в саду!»

Я иду и весело
Напеваю песенку.
Слышу, как она сбегает
По скрипучей лесенке.
Обниму мою родную
Прямо под окном
И в головку поцелую:
«Ну, идем!»

– Только ты, пожалуйста,
Больше не свисти, Давид.
Мама говорит мне: «Слышишь,
Твой дружок опять свистит!»
Мама набожная очень,
Так что ты смотри,
Делай что-нибудь другое,
Раз, два, три!

– Обещаю, Рейзеле,
И клянусь не нарушать.
Для тебя готов я даже
Набожным, как мама, стать.
Если только ты захочешь,
Я начну ходить
В синагогу по субботам,
Так и быть!

– Ты мой милый! Знаешь что?
Я сошью тебе, Давид,
Сумку для тфилин и вышью
Золотой маген-давид!
Если спросят в синагоге,
Так и говори –
Это Рейзеле мне сшила,
Раз, два, три!

– Ты моя хорошая…
Рейзл, я люблю тебя.
И твой дом люблю, и маму,
Всё, что есть вокруг тебя.
Даже камень, на который
Ступишь ты ногой…
… Тут кричит ей мама, чтобы
Шла домой.

Я иду и весело
Напеваю песенку.
Слышу, как она взбегает
По скрипучей лесенке.
Вот бы вновь ее увидеть,
Вновь прижать к груди…
Рейзеле, послушай, в сон мой
Приходи!


(Если вас смущает рифма "Давид" и "маген-давид" - меня она тоже смущает, но в оригинале было "Довидл" и "могн-довидл".)

Песня на идиш в исполнении Нехамы Лифшиц(айте):
http://www.youtube.com/watch?v=js1S2jx__Uo

Date: 2011-04-20 08:29 pm (UTC)
From: [identity profile] tseytlin.livejournal.com
Ой, как хорошо!
Одна из любимых моих песен.

Date: 2011-04-20 11:04 pm (UTC)
From: [identity profile] grimalkin2006.livejournal.com
Теперь можно петь по-русски.

Date: 2011-04-21 08:37 am (UTC)
From: [identity profile] la-belaga.livejournal.com
Нежно и проникновенно.

Date: 2011-05-20 09:23 am (UTC)
From: [identity profile] ilya-verhovsky.livejournal.com
Хорошо!
Пусть вас не смущает рифма.
Мазл-шлимазл,
Солдат-наш брат.
Ум-шмум:)
Это авторское , но народное творчество - по факту так.

Date: 2011-06-14 07:09 am (UTC)
From: [identity profile] vanigor.livejournal.com
Очень хороший и теплый перевод.И слышал это песню эи на идиш и на иврите. Главное автору перевода удалось донести дух, атмосефру, тепло и трогательность песни если так можно сказать. Спасибо я скпокировал песню в свой архив

Date: 2011-06-14 09:56 am (UTC)
From: [identity profile] spaniel90100.livejournal.com
Спасибо.

Date: 2012-01-14 10:02 pm (UTC)
From: [identity profile] kulturka-ru.livejournal.com
Отличный перевод - и уж всяко лучше, чем у Лапирова, там при внешней гладкости была сделана попытка "вычистить" все еврейские реалии.

Date: 2012-01-15 01:03 pm (UTC)
From: [identity profile] spaniel90100.livejournal.com
Спасибо. Признаюсь Вам в скобках, что одну реалию и я вычистила из политкорректности.

Date: 2012-01-15 01:10 pm (UTC)
From: [identity profile] kulturka-ru.livejournal.com
Какой же в этом смысл? Что ПОЛИТИЧЕСКИ неправильного (с точки зрения текущего момента) может быть в песенке более чем 80-летней давности? Мнение, что пусть-де гои свистят, по-моему, отношения к политике не имеет.

Date: 2012-01-15 01:23 pm (UTC)
From: [identity profile] spaniel90100.livejournal.com
Наповал.

Date: 2012-02-06 08:37 am (UTC)
From: [identity profile] facefactor.livejournal.com
Ой, Рахель, как это прекрасно! Совершенно укладывается по ритму в мелодию и сам перевод очень мелодичен! Замечательно:)

Date: 2012-02-06 03:28 pm (UTC)
From: [identity profile] spaniel90100.livejournal.com
Спасибо, очень рада!

Profile

spaniel90100: (Default)
spaniel90100

2026

S M T W T F S

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 31st, 2026 03:09 am
Powered by Dreamwidth Studios