spaniel90100: (Default)
[personal profile] spaniel90100
Послесловие к поэтической полемике А.Церетели и Важа-Пшавелы (http://spaniel90100.livejournal.com/17969.html)

БЫТЬ СОБОЙ

 

          В 1913 году патриарх грузинской поэзии Акакий Церетели опубликовал небольшое стихотворение «К Важа-Пшавеле». Важа-Пшавела к тому времени был известным поэтом, но, в отличие от Церетели, писал не на литературном грузинском языке, а на пшавском диалекте. Стихотворение Церетели вроде бы льстит и самому адресату, и его родному краю, однако начинается оно с недвусмысленного упрека: «Я осуждаю твой язык».

          Важа-Пшавела ответил на это прекрасным стихотворением – да таким, что Церетели, вероятно, пожалел о своем упреке. (В отличие от других стихов Важа-Пшавелы, оно написано на литературном языке.) В нем тоже щедро рассыпаны комплименты («старейшина», «соловей», «отец родной»), но при этом автор страстно спорит со своим обвинителем и даже стыдит его. «Мой язык и есть я, – говорит Важа-Пшавела своим стихотворением. – Кто выступает против моего языка, тот мой враг, он против меня».

          Битв за языки и диалекты в истории было сколько угодно. Вспомним статью Жаботинского о юбилее Шевченко: «Шевченко не единичное явление. В 40-х годах жил в Риме большой поэт Белли... Он писал главным образом на римском диалекте. Римский диалект, не в пример другим местным наречиям Италии, почти совершенно совпадает с итальянским языком... Но Белли писал на диалекте великолепные вещи, а на итальянском языке – вещи совершенно бездарные. Тоже, очевидно, крепко заупрямился человек: так заупрямился, что и сам Бог его покидал, как только он в своем творческом порыве переступал через какую-то едва заметную межу… Мадьяры сколько лет ведут борьбу за мадьярскую команду в венгерской армии, а всего-то язык команды состоит ровным счетом из 70 слов. Вот беснуются чуть ли не целые народы из-за семидесяти слов или десяти вывесок на чужом языке; вот большие поэты, мгновенно теряющие дар Божий, как только попытаются сделать внутри себя маленький, крохотный, невинный подлог: сказать «свет» вместо «свiт», «buona sera» вместо «bona sera». Это все факты, непреложные явления жизни, которые не изменятся оттого, что мы будем их порицать или одобрять…»

          Все эти ситуации – нормальные, обычные. И Важа-Пшавела, и все, о ком говорил Жаботинский, отстаивали родной язык, живя на родине, среди своих.

          В эмиграции ситуация другая. Эмигранту, может быть, не так трудно «быть собой», но трудно осознанно отстаивать свое право на это, когда всё вокруг подталкивает к ассимиляции.

          И совсем необычная ситуация получается у тех, кто эмигрировал на «историческую родину». Казалось бы, декларированная цель репатриации и есть – «быть собой». Но в действительности под этим флагом происходит совсем другое: ассимиляция с окружением, сильно отличающимся от приехавших. И вот мы начинаем говорить с детьми на иврите – ведь это же «наш» язык, не так ли? В Израиле так надо – говорить на иврите. В конце концов, мы же ради детей сюда и ехали… так что же, растить их аутсайдерами?

          И вот в Израиле вырастает поколение за поколением без родного языка – с ними в детстве говорили на искусственном, бедном языке, который не был родным для их родителей. И вырастают люди, обедненные и эмоционально, и интеллектуально… Это относится, конечно, не ко всем израильтянам, но, к сожалению, к очень многим.

          Родной язык – это сокровище, позволяющее человеку быть собой.

          Родной язык! Всё перевернулось. Мы живем в своей стране, а родной наш язык – язык другой и далекой страны. Ну и что же? Он наш, вот и всё. И мы хотим его сохранить, чтобы быть собой.

          Примерно то же самое написал когда-то С.Довлатов: «Мы создали первую в Америке еврейскую газету на русском языке. Не потому, что мы – лучше. И не потому, что мы – хуже. А потому, что мы – есть». (Полуармянин, полуеврей, русский литератор, волей судьбы оказавшийся в Америке, Довлатов не лукавил: он издавал именно такую газету, с какой мог отождествлять себя, и ушел из нее, когда сменившееся руководство потребовало другой идеологии.)

          И примерно то же самое, хотя и другими словами, сказал в Израиле Р.Нудельман о журнале «22»: «Зачем мы издаем журнал на русском языке?.. На это я мог бы ответить словами женщины из известного анекдота, защищавшей обряд обрезания: ну, во-первых, это красиво... Оправдание культуры есть сама культура».

          Мы хотим быть собой, «потому что это красиво», а отказываться от родного языка и жить чужой жизнью – вредно. И поэтому для нас сегодня, как ни странно, оказывается актуальным стихотворение Важа-Пшавелы, сто лет назад защищавшего свой высокогорный диалект от нападок самоуверенного «певца долин».




This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting
Page generated Mar. 21st, 2026 05:18 pm
Powered by Dreamwidth Studios