spaniel90100: (Катулл)
spaniel90100 ([personal profile] spaniel90100) wrote2014-05-29 02:09 pm

Грипп

По наводке [livejournal.com profile] kot_shred:
http://www.youtube.com/watch?v=QTxhkhPJhso
Цитата: "Сапиосексуал – это тот, кто считает развитый интеллект наиболее сексуальной привлекательной чертой".

Как мы понимаем, тут всё строго по Афанасьеву: это о влечении Третьей Логики ко Второй (а Четвертой - к Первой).
Дело не в развитости и неразвитости - у Четвертой Логики интеллект может быть великолепно развит - а именно во врожденной позиции Логики, заставляющей Тройку вести диалог с Двойкой, а Четверку радостно внимать монологу Единицы.
___________

У меня грипп. Надоел ужасно. Поэтому вшивый о бане, а я опять о "Городе Золотом".

Кульминация "Города Золотого" - две строчки второго куплета:
"Кто любит - тот любим,
Кто светел - тот и свят".

Львы и волы невиданной красы - это всё декорации, а главное - вот это.
И ох, как же переводчики на этих строчках спотыкаются.

Гейзель, в переводе на иврит: "Бахир ашер бohер, аhув ашер аhав".
"Кто светлый - тот главный".
Да ведь в мире Золотого города НЕТ главных и неглавных, нет победителей и побежденных.
Это мир чистых эмоций и бесплотной красоты, без конкуренции, без иерархии...

А Фернандес перевел на испанский так: "Amar es recibir, Brillar es compartir."
Вроде бы довольно точно и довольно удачно. "Любить = получать, светить = делиться".
Однако же "получать" и "делиться" - это тоже не проблематика Золотого города... :(

И все равно Фернандес поет так волшебно, что я ему всё прощаю.
Даже то, что прекрасные животные у него - из хрусталя.
_________

P.S. Написав всё это, я заглянула в английский перевод [livejournal.com profile] es_key:
"The loving is beloved,
The light one's blessed upon."

Как здорово! Вот это и называется "почувствуйте разницу".
.